Blue Skies Translation
Sie finden mich auch hier...
  • Wilkommen
  • Profil
  • Leistungen und Preise
  • Kontakt
  • English

Über mich

Picture
Meine erste, einfache Übersetzung machte ich während meiner Abiturzeit im Deutschkurs und seitdem strebe ich leidenschaftlich danach eine erstklassige Übersetzerin zu werden. Am Tag nachdem ich meinen Abschluss in Übersetzen und Dolmetschen gemacht hatte, zog ich nach Deutschland, wo ich dann sechs Jahre lang gelebt, studiert und gearbeitet habe um mein Wissen über Land und Sprache zu erweitern. Ich bin stark mit der deutschen Kultur wie auch mit der Sprache vertraut und kann Ihnen daher versichern, dass Ihre Botschaft in meinen Übersetzungen nie verloren geht.

Während meiner Zeit in Deutschland arbeitete ich fast fünf Jahre lang als betriebsinterne Übersetzerin für eins der größten Unternehmen des Landes. Spezialisiert auf Übersetzungen für den Vorstand und Aufsichtsrat, waren meine Schwerpunktbereiche Risikomanagement, Compliance und Finanzen. Das bedeutete häufig, dass ich in sehr kurzer Zeit qualitativ hochwertige Übersetzungen über komplizierte Themen anfertigen musste. Aus diesem Grund können Sie sich immer darauf verlassen, dass meine Übersetzungen auch trotz Zeitdruck immer von höchster Qualität sind.

Neben Risikomanagement und Finanzen habe ich außerdem viel Erfahrung in den Bereichen Marketing, Wirtschaft, Personal und Wissenschaft. Durch meine Liebe zur Literatur und zum Schreiben, gefällt es mir besonders gut kreativere Texte wie Marketingmaterialien, Pressemitteilungen und literarische Texte in Angriff zu nehmen. Ich hoffe, dass Ihr Text durch meine Kreativität von der Masse abheben wird.

Wenn Sie mehr über meine bisherige Karriere erfahren möchten, schicke ich Ihnen gerne meinen Lebenslauf zu.

Qualifikationen

  • BA in Übersetzen und Dolmetschen (Deutsch, Französisch)
  • MA in Sprache, Kultur und Translationswissenschaft
  • Goethe Zertifikat C2: Großes Deutsches Sprachdiplom

Berufliche Weiterbildung

  • Seminar: Einführung in die IFRS-Finanzberichterstattung für Deutsch-Englisch Übersetzer/innen
  • SDL Studio 2011 Schulung
  • Lehrgang für Untertitelung und Korrekturlesen
Powered by Create your own unique website with customizable templates.